ネイティブ英語が通じないこともある「世界を相手にする英語」〜相手の英語アイデンティティを知る〜

このエントリーをはてなブックマークに追加

帰ってきた、バンコク

写真アユタヤですけどね。(ちなみに私左、当時21歳)
実は高校生の時にタイの女の子をホストファミリーとして受け入れたことがあり、カナダ行く前度胸試しに彼女に会いにタイへ一人旅したことがあって。
母の手料理食べてるだけ、わずか半年で体重が戻った私は社会復帰。
すっかりタイの魅力にハマってしまった私は、貯めたお金でまたタイへ。
すると不思議なことに18歳の時に初めて行ったタイではおろそかな英語でそれなりに取れていたコミュニケーションが、カナダから帰国後(既にこの時一年半経っていましたが)に訪れたタイではちんぷんかんぷんな場面が多数。
観光ガイドにも載っているらしい屋台街。外国人に慣れているであろうバンコク人、私の言っていることは分かっている様子。なのに私が理解出来てない。彼は英語を話しているはずなのに、どうして?
遠くからは欧米系の女性の叫び声が聞こえてくる。

Does anyone speak English well!!???(誰か英語上手に話せる人ーーー!!?)
そんな無茶な。気持ちは分かるけど失礼だ。

あの頃の私はまだ英語のアイデンティティが確立される程英語を話していなかったから(あったとしてもジャパニーズイングリッシュであるはず)真っ新な英語の引き出しに入り込んで来るタイ語アクセントの英語も容易に飲み込めたのだ、と思います。比べる知識がないんですもんね。
2回目のタイでは、英語=カナディアン英語になっていた頑固な脳みそは、タイ英語を英語として聞き入れようとしなかったのだろうな。

20歳から一応社会人経験2年飲食業に携わった後、独立して小さなお店を持ちました。旅を仕事にしたかったので、旅先で買い付けたアクセサリーや雑貨のお店。
タイにも何回も行ったし、ネパールやカンボジア、インドネシアに行きました。
そうです。カナダから帰って来てからは英語圏へ全く足を運んでいません。(また行ってみたいですけどね、カナダも。)

あれからもうはや8年経ちますか。ベースは「カナディアンイングリッシュ」なのかも知れないけど、もうあんな風には話せないな。
いや、もうあんな風に話す必要はないと思っています。

話す人の数だけ、英語の種類がある

日本語でも方言や新しい言い回しやら、世代で使う言葉が違ったり、十人十色です。
なのにアメリカンかブリティッシュが英語のスタンダードと思われている日本社会、不思議です。
私の 英語=世界共通語 という認識は大分変わりました。
英語を最も話されている言語としては認めます。が、私は言いたい。
欧米人が思っているよりこの世界は広いのだと。

私は日本人でカナダで英語を学び、英語に飽きてきた時にメキシコ人からスペイン語を習って、タイも好き過ぎてタイ語を勉強していたし、実は今仕事でインドネシアに住んでいるので(お店はやめちゃいました)インドネシア語勉強中。
なので私にはジャパニーズイングリッシュをはじめ、カナディアン英語が最も聞き取りやすいけど、スペイン語訛り、タイ語訛り、インドネシア語訛りの英語にも対応出来ますよ と。慣れもありますが。それが今の私の英語のスキル。私の英語。
その国に立ち入りリスペクトしていれば、自然と口にしたくなるその国の言葉。
その言語の音やリズムはどうしても第二言語の英語に出てくるでしょう。
それを拾えるようになることが、「世界で通用する英語」の第一歩です。

英語が第二言語者同士の会話は、何故かスムーズにことが運びます。勿論会話のレベルにもあるのかもしれませんが、英語の先生をしているネイティブスピーカーの英語も、分かりやすい。話し手の配慮と聞き手の器。これが第二言語の会話で必要なんだと思います。
チャイニーズ系インドネシアンの英語はあの独特の押しが強さがあるので商談は心してかかる必要があります。あるインド人はおそろしくペラペラと喋るけれど何言ってるのか本当に分からない上にアメリカ人を何で俺の喋ってることが分からない?と馬鹿にする始末。シンガポールのローカル屋台で、チャイニーズ系シンガポール人の英語に完全クエスチョンマークの欧米人、タイ人の友達はアメリカ留学から帰ってきてバンコクのスイスホテルで働きだした時「私の英語がアメリカで通じなかったことはないのに、同僚のフランス人に英語をバカにされた」と愚痴ってた。オーストラリア人の知り合いには私の英語はアメリカ英語よりもニュージーランド英語よりも聞き取りやすいと絶賛された。(OZとNZは似ているのだろうと思っていたのでこれには驚いた。)ダライラマ法王の英語のアクセントも独特だったけど、彼の説法は世界中の人々の心に響くのだ。
※実際に経験した話や聞いた話ですので、その国のすべての方がそうではありません。

みんな、そんな感じで英語というツールを使って世界を相手にしている訳で。ペラペラとは何ぞや。ネイティブとは何ぞや。

これを逆に考えると、アクセントがある英語でも大丈夫ということなんです。
日本人によくある発音コンプレックスなんて、世界の英語から見れば何てことない問題です。鼻で笑われようが何回も聞き返されようが、喋って喋ってジャパニーズイングリッシュを確立してやればいい、と私は思ってます。
勿論うまく発音出来る方はどんどん練習すればいいと思いますが、初めからハードル上げないで、発音が悩みで口から英語が出てこないのだとすれば、もう難しいこと考えないでとにかく喋ってみればいいということです。
英語圏でビジネスする!ぐらいの目標がない限り、そんな感じで大丈夫。


アメリカで大学を卒業したインドネシア人を相手に、商談をする私と言えば聞こえはいいけれど、お酒の場でアメリカ人に仕事の愚痴をこぼすも、アドバイスを聞き取るのに必死になって全然酔えない、それも私なのです。英語圏で今の仕事やれって言われたら正直ビビる。挑戦はしてみたいけどね。

(関係ないですが)タイで列車の旅をしていた時に写真をお願いされる私。おじさんはタイ人の女の子との写真を旅の想い出にしているのだろうけど・・・はい残念!!!

やっぱり英語話せると楽しいです。色んな国の方とコミュニケーションがとれてこそ今の私があると思います。留学は行って良かった。私のような怠け者は環境にしばられないと勉強しないから。だけど留学したことないからっていうのも言い訳にならない。私の友達には国から出たことないのに国際弁護士を目指す強者がいます。
さあ、語学は勉強と練習です。ですが気持ちの持ち様で救われる部分もある。と信じて。

酔えば人類みな友達だし、次の日になったら忘れてるし。そんなもん。
私もインドネシア語頑張ります。

読んでよかった
このエントリーをはてなブックマークに追加
このストーリーをブログ等で紹介する

すごく素敵な日記ですね!とくに写真が好きです♥
私も現在、英語の勉強頑張っています!
もし英語の勉強方法で悩んでいる方がいましたら、
下記サイトを参考にしてみて下さい☆彡

http://newyork-english.seesaa.net/article/381423384.html

これからも、素敵な日記楽しみにしています!
私もいつか、行ってみたいです☆彡
そのためにも、英語頑張ります!!!!!!

英語は世界中で話されていて、とてもシンプルで便利な言語ですが、日本語と比較すると、表現に幅と深みが無いような気がします。文字ひとつとっても、漢字とアルファベットでは一文字の重みが違いますよね。世界語と化した英語ですが、世界各地の個性が反映されるのは自然なことなので、私も海外に行った時は、開き直ってジャパニーズイングリッシュを話しています。

確かに世界共通語という面では下手な英語でも良いと思います。
ペラペラでなくとも、アクセントがあっても良いと思います。
しかし多くの日本人や東南アジア人は訛りという範疇ではなく、全く英語に成っていないということが多分にあります。
会話の基本は相手の言う事を聴く努力と伝える努力です。
基本が全く成っていない物は聴き手に多大なストレスをかけてしまい人間関係を破綻してしまう事もあります。

確かに英語の訛りは認めざるを得ないのは理解します。実際ネイティヴ同士でもあいつは訛りがきつすぎて何を言っているのかよくわからないと言っていたのを聞いたことはあります。
訛りは世界中にあります。インド訛りであれ、フィリピン訛りであれ、中国訛りであれ、日本訛りであれ英語であることに変わりはないと思います。
それぞれ立派な英語であると言えると思います。ただし基礎がキチンと出来た、少なくとも基礎を理解している英語であることは最低条件だと思います。
伝われば良いと言うのはその通りでしょう。しかし日本人のカタカナ英語は伝わらないのです。それは訛りの範疇を超えています。
本田圭佑氏の英語も酷い訛りです。しかしあれで会話出来ていますし、基礎を理解して話をしています。最低あれぐらいは必要だと思います。
日本人は発音が壊滅的にダメなので開き直る風潮があります。また他の外国の訛りの英語を引き合いに出していますが、日本人の英語や東南アジアの英語はそのレベルには全く及んでいない事が多いです。
たかだかコミュニケーションツールである英語にそこまで特別な感情を持つのは日本人だけだといわれますが、それは発音が圧倒的にダメだからです。
確かに英語はたかが会話の為の道具です。しかしでは考えなければならないのは、道具とはなんぞや? 会話とはなんぞや? という事です。
道具は物事を行う時に使う為の物です。そして会話とはなんなのか?
それは相手と意思疎通を図るという事を意味していると思います。
そしてその意思疎通の為の会話の基礎中の基礎とは相手の言う事に耳を傾ける姿勢、努力を示す事、そして相手に伝える努力をする事です。
会話の道具は何でも良いのです。日本語でもアラビア語でもロシア語でも英語でもテレパシーでもボディーランゲージでも。
何でも良いですが数ある中から英語を選んで会話を図るならば最低限の基礎くらい身に付けるのは最低限のマナーだと思います。
最低限の基礎すら理解していないカタカナ英語や東南アジアの英語で会話を図るのは甘えを通り越して傲慢であるかと思います。英語という道具を使うのに基礎すら理解していない、説明書すら読む事を放棄して相手と会話をするというのは甘えを越えた傲岸不遜な人間であると言えると思います。
なぜなら会話の基本である相手に伝える努力を放棄しているからです。最低限の基礎、マナーすら理解できない人は英語力以前にコミュニケーション能力に問題があると言えると思います。
IELTESやTOFELさらに役に立たないTOEICでさえネイティヴ英語を採用しています。それは世界基準で定められていると言う事です。何処の国でも教養ある人やビジネスマンはネイティヴ英語を基準にします。世界中の大学は何処の国もIELTESの点数を基準にして英語力を測ります。そこにカタカナ英語や基礎が無い東南アジアの英語は無いのです。
英語というツールの基礎すら理解でき無いという事は能力や人間性を疑われるという事でしょう。
実際同じような程度の人間としか付き合う事はできません。
念の為に繰り返しますが、訛りを否定しているわけではありません。
しかし訛りの少ない標準的な英語を話すネイティヴに伝わらない、聴き取れない人間は英語力が足りていないと言わざるを得ません。
それで開き直るのは逃げというか、それ以上の向上は無いのかなと思います。

Fujiwara Ai

主に飲食業、3年間ショップカフェ経営後、仕事の為にインドネシアへ。記事にも書いた卵巣腫瘍が再発したので、日本に戻る事にしました。 BLOG: http://ameblo.jp/lovesgallery/ love and peace

|

旅行・海外生活のタグがついたストーリー

第169章*:..。♥(ˇ◡ˇღ)♪【人/ヒト】で「大切」なことは全て『東方神起』から学べる??

香港恋愛日記

元獣医アーティストが一年かけて地球を一周してアート活動してくるまでの話4

第168章*:..。♥(ˇ◡ˇღ)♪【人/ヒト】で「大切」なことは全て『東方神起』から学べる??

ホリエモンのメルマガにも載った、僕の海外旅行記②

ホリエモンのメルマガにも載った、僕の海外旅行記①

【ノマド歴10年】あれからずっと通勤しないで、旅しながら働いてます。

「私がミスジャパンになるまで」

台湾を違う角度から味わう

月収19万円だった私が、ある日突然、年収360万円の副収入の道を手に入れた話

第13話「アメリカの洗礼 続き そしていよいよ授業を選択する時」⭐︎夢を諦めている人へ!コードも読めないアラサーの私がプロのジャズシンガーになるまで⭐︎

第12話「アメリカの洗礼」⭐︎夢を諦めている人へ!コードも読めないアラサーの私がプロのジャズシンガーになるまで⭐︎

第11話『バークリー音楽院?バークリー音楽大学?』⭐︎夢を諦めている人へ!コードも読めないアラサーの私がプロのジャズシンガーになるまで⭐︎

高校生の時、自分の未来が見えなかった。今は、毎日楽しく生きている話

18話 最後に

Fujiwara Ai

主に飲食業、3年間ショップカフェ経営後、仕事の為にインドネシアへ。記事にも書いた卵巣腫瘍が再発したので、日本に戻る事にしました。 BLOG: http://ameblo.jp/lovesgallery/ love and peace

Fujiwara Ai

主に飲食業、3年間ショップカフェ経営後、仕事の為にインドネシアへ。記事にも書いた卵巣腫瘍が再発したので、日本に戻る事にしました。 BLOG: http://ameblo.jp/lovesgallery/ love and peace

Fujiwaraさんの他のストーリー

  • まだ一回も婦人科検診を受けたことがない20代女性がいたら是非読んで欲しい、卵巣手術した時のお話。

  • Fujiwaraさんの読んでよかったストーリー

  • ネイティブ英語が通じないこともある「世界を相手にする英語」〜相手の英語アイデンティティを知る〜