海外留学なしでイギリス英語を話し、イギリス人と結婚をするまでの話#3

1 / 4 ページ

前編: 海外留学なしでイギリス英語を話し、イギリス人と結婚をするまでの話#2
後編: 海外留学なしでイギリス英語を話し、イギリス人と結婚をするまでの話#4

Hello there!

PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。


さて、妻から


はじめまして、私はニコールです。どうぞよろしく。お元気ですか。私は三月に日本へ行きます。私の日本語は悪いです、ごめんなさい。

 

I saw your profile and you seem very interesting (and attractive). I hope you don't mind me sending a message.

 

Nicole X

(あなたのプロフィールを見ました。とても興味深く(そして魅力的な)思いました。私のメッセージがあなたの気に障らなければよいのですが。)

 

というメッセージをもらって、嬉しくなった自分は早速彼女のプロフィールを見て、

 

イギリス出身だ!
ついに夜明けが来たか!

と舞い上がりました。


(ドーバー海峡をフェリーで渡った時の夜明けの写真です)



I hope you don't mind me sending a message.

 

このあたりの表現が、いかにもイギリスっぽいですよね。

 

気になんか障るもんですか!

 

 

そして早速、


Thank you indeed for sending me a message, I'm Ryosuke, working in Tokyo as a software developer for travel agencies, looking for a serious relationship.

Thank you for flashing me and I checked your profile out, you're absolutely stunning!

 

I really like British English and learn it by listening some radio stations, like BBC Radio 1. Also sometimes I watch British TV show on ITV, BBC, 4oD etc.

 

I've been to UK only once(just 2 days though), but I really would love to visit there again!

You'll come here in Japan then^^ How long will you stay here in Japan?

Also your Japanese is absolutely good! I can easily understand what you say.

 

That would be delighted if you would reply me, if you wouldn't mind I'd like to get know you, even if it's little by little.

 

Ryosuke


 

という長い文章を送ったのでした。

 

 

Thank you indeed for sending me a message

(メッセージを送ってくれて本当にありがとうございます)


I'm Ryosuke, working in Tokyo as a software developer for travel agencies, looking for a serious relationship.

(私は亮介といいます。東京で旅行会社のためのソフトウェアを開発するエンジニアとして働いていて、真剣な出会いを求めています)

 

~ingと、,(カンマ)でつなげることで、

 

~して(いて)、~して(~しながら)、・・・

 

という表現ができます。

みんなの読んで良かった!